1. 首页
  2. 阿根廷

热烈祝贺阿根廷布市中阿双语学校迎来首批毕业生

 

毕业典礼视频

    8 年前,布宜诺斯艾利斯市启动了一项不同寻常的教学方案,尊重儿童的母语,陪伴儿童发展并获得更好的学业成绩,同时让集体中讲大多数人语言的同龄人可以从小学习这像汉语普通话这样的语言。

微信图片_20211225142401 双语启蒙

这个深入的双语教学模式中,孩子们用西班牙语和汉语普通话学习学校内容,他们由讲西班牙语的老师和讲中文的老师用两种语言教授学校内容。 孩子们是同龄人的语言榜样,他们不断地使用两种语言来学习、思考、玩耍和交谈。

微信图片_20211225142427 跨文化竞争力

 今年的第一届毕业班,经历了一场旷日持久的严重疫情,去年习惯了实体课程的学生们不得不适应网络虚拟课程,今年继续配合教育局开展小班教学和缩短教学时间的规定,同学们有进步也有挫折,也许并不是所有的孩子都能够实现提出的最初设计的目标,但在学习过程中,他们学会了相互尊重,承认文化差异,接受自己,接受对方,为彼此的文化遗产感到自豪。在一个移民社会中, 最难实现的是社会文化融合,我们不仅在学生中间实现了,而且在教师和领导团队中间实现了。

微信图片_20211225010130

学术成就高

 这届毕业生中,有两位获得不同奖学金的优秀学生:西班牙语背景学生瓜达卢佩获得了帕德里西奥公园区Rotary俱乐部奖学金,获得了学校的最佳平均成绩,中文背景学生李安娜获平均成绩评比获得全市第5名和学区第3名,并获得市政府奖学金。

    评价这个项目的成就,首先要赞扬学校和家庭整个教育社群全方位的文化融合,在这个群体里不仅学习西班牙语和普通话,而且他们还学会了尊重文化,为每个人的文化遗产,分享知识,享受文化多样性,并把它作为一种资源。 这种乍一看似乎是自然发生的整合,实则为学生、教师、工作团队和家庭之间不断磨合的结果,并因存在的文化差异而交叉,正是从这些差异中,我们学会接受自己,接受对方,向对方学习,尊重对方。

微信图片_20211225010759今天,从第5学区第28学校毕业的孩子们背着沉甸甸的书包离开了:他们是会说两种语言的孩子,他们是反思型的孩子,文化能力更发达,他们思维更灵活,更容易适应新情况。

 同学们今天迈出的第一步,为他们提供了应对未来新挑战的工具,他们将会继续在不同文化之间架起桥梁。

微信图片_20211225010253期待人心的中阿双语小学的七年级AB班毕业典礼分别在两天举行。七年里日积月累的努力换来了今天一纸弥足珍贵的毕业证书。

毕业典礼现场:

微信图片_20211225012049

一张张笑脸,一份份回忆

7年级A班

微信图片_20211225010419

7年级B班

微信图片_20211225010351

自信满满的同学们在家长和老师的注视下进入礼堂

微信图片_20211225010635

阿根廷国旗入场

微信图片_20211225011256

学生们在家长的陪同下与自己的老师合影,感激感谢、依依不舍、叮咛嘱托、百感交集。

微信图片_20211225143822

校长致辞

学校领导致辞,恭喜学生和他们的家庭见证了学生的成长,感谢他们多年来对学校的信任。

微信图片_20211225144844首都教育局外语教学处汉语项目协调员、中阿双语小学教学顾问组协调员吴育桦老师致辞

微信图片_20211225011256

颁奖环节: 每一份奖状和成绩单是你们努力的背影在时光里的闪光。

微信图片_20211225144649

阿根廷华文教育基金会会长刘芳勇拔冗出席颁奖典礼、致辞并赠送纪念品。刘会长肯定了学校对华文教育和中华文化世界推广所做的贡献,并表示基金会将尽可能的向中阿双语学校提供师资和《中文》教材支持。感谢刘会长!

微信图片_20211225011448

学校管理层和双语教育顾问组合影

微信图片_20211225011513

第5学区第28号中阿双语小学全体教师合影。师者,传道授业解惑也。你们是学生们的楷模。

微信图片_20211225011606

我们毕业了!未来可期,老师再见!

微信图片_20211225150319

毕业班同学们在音乐老师现场伴奏下合唱毕业歌曲。同学们在歌声里寄托情愫。点击视频,倾听学生们的真情演唱。

吴育桦(Gabriela)供稿   邹迪编译

La primera cohorte de egresados de la Escuela Nº28 DE 5, Escuela Bilingüe Argentino-china

¡Felicitaciones egresados!

         Hace 8 años la Ciudad de Buenos Aires se embarcó en una propuesta de enseñanza diferente que respeta la lengua materna de los niños y acompaña a los niños a desarrollar para obtener altos logros académicos y al mismo tiempo permitir que sus pares, hablantes de la lengua mayoritaria pueda aprender una lengua como el chino mandarín desde edad temprana. 

(Bi-alfabetización)

       En este tipo de modelo de enseñanza bilingüe fuerte, los niños aprenden contenidos escolares en español y en chino mandarín, tienen maestros hispanoparlantes y maestros sinoparlantes que enseñan contenidos escolares en una lengua y en la otra.  Los niños son modelos de lengua para sus pares y están constantemente usando las dos lenguas para aprender, para pensar, para jugar y para charlar entre ellos. 

(Competencia intercultural)

       Este año se completa la primera cohorte, los niños atravesaron una pandemia, pasaron de tener clases presenciales a clases virtuales, de trabajar en grupos reducidos y horario reducido a estar de vuelta con una presencialidad plena, hubo avances y retrocesos, tal vez no todos los niños hayan podido alcanzar los objetivos propuestos al principio pero durante el proceso de aprendizaje, aprendieron a respetarse, a reconocer las diferencias culturales,  a aceptarse a sí mismos, al otro, a enorgullecerse de la herencia cultural de cada uno.  Lo más difícil de lograr es la integración socio cultural, y se logró, no solo entre los alumnos, sino también entre los docentes y los equipos de conducción.

(Altos logros académicos)

        Dentro de esta cohorte hubo dos alumnos destacados que han obtenido distintas becas: Guadalupe, hispanoparlante, obtuvo la beca del Rotary Club de Parque Patricios por obtener el mejor promedio en la escuela y Ana Li, sinoparlante, que obtuvo el premio BECA de la ciudad al salir ganadora con el mejor promedio del distrito escolar 5º y tercer mejor promedio de la ciudad. 

        Si hay que poner en la balanza los logros de este proyecto, en primer lugar se destaca la integración social que hay en la comunidad educativa, no solo hubo aprendizaje en español y en chino mandarín, sino que también aprendieron a respetarse las culturas, a enorgullecerse de la herencia cultural de cada uno, a compartir saberes y a disfrutar de la diversidad cultural y tomarla como un recurso. Esta integración que a simple vista parece darse con naturalidad, es el resultado de los roces que se generan entre alumnos, docentes, equipos de trabajo y familias atravesados por las diferencias culturales que están presentes y es a partir de estas diferencias que aprendemos a aceptarnos, a aceptar al otro, a aprender del otro, a respetar el otro. 

          Hoy, los niños de la Escuela Nº28 DE 5 egresan con la mochila cargada: son niños que manejan dos idiomas, son niños reflexivos, con una competencia cultural más desarrollada, son más flexibles y se adaptan con mayor facilidad a las nuevas situaciones. 

Que este primer paso por la escuela primaria les haya dado herramientas para enfrentar los nuevos desafíos que tienen por delante, que sigan tendiendo puentes entres las culturas.

Yu-Hwa Wu (Gabriela)


转载本网稿件,原则上需要书面授权,不得篡改稿件主题。本网随时有权要求第三方停止侵权行为。

本网所载内容或图片,若涉及侵权,请联系删除。

25

___________

2021/12

热烈祝贺阿根廷布市中阿双语学校迎来首批毕业生

8 年前,布宜诺斯艾利斯市启动了一项不同寻常的教学方案,尊重儿童的母语,陪伴儿童发展并获得更好的学业成绩,同时让集体中讲大多数人语言的同龄人可以从小学习这像汉语普通话这样的...

[ 微信长按识别二维码或扫码查看分享内容 ]

联系我们

400-800-8888

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:77510001#qq.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

QR code