1. 首页
  2. 侨务

(阿根廷华人史)《轻轻松松学西语》系列书籍:让华人在阿根廷识字说话

0.jpg

  
 《轻轻松松学西语》系列书籍:让华人在阿根廷识字说话

    ——专访该系列书籍作者张振荣,张振爱姐弟


        张振荣,女,1966年出生于中国,1983年随家人移居阿根廷。1998年在阿根廷出版“轻轻松松学西语”一书。2002年只身来到西班牙马德里。2009年荣获西班牙马德里UPTA协会杰出女创业者奖。2010年在北京出版西班牙版《轻轻松松学西语》一书。2013年中西建交40周年时荣获马德里大区政府“移民融入杰出贡献奖” ;2014年应国侨办邀请,参加“欧洲公共外交团”到西藏访问;2017年当选“中国海外交流协会”第六届理事会理事。现为西班牙诚信基金会理事长。


2.jpg


      张振爱,男,1971年出生于中国,1983年随家人移居阿根廷。毕业于布宜诺斯艾利斯大学经济管理专业及南美华人基督神学院,获得神学学士学位。自1992年起参与国内访阿代表团、阿根廷国家移民局、布市政府、警察局等各种大型活动的谈判并担任翻译工作。


      语言和文字,是人与人沟通、传递信息的重要工具。
      对于初到阿根廷的大部分华人来说,能够开口与阿根廷人进行交流,能够了解对方所想是一件梦寐以求的事情。《轻轻松松学西语》系列书籍让旅阿华人能够识字说话,能够进行思想表达,接受外来信息,开启了我们在阿根廷的全新生活。
      日前,记者首先通过邮件对张振荣女士进行了采访,她向我们讲述了写作《轻轻松松学西语》一书的初衷与体会。

为方便华人学习西语,开始撰写《轻轻松松学西语》一书。

3.jpg

      张振荣:当初我写《轻轻松松学西语》一书的原因很简单,经常有朋友对我说:“你教我西班牙语吧?”。我就想,一个一个教有多麻烦,不如出一本书,然后录下音来,就像一对一讲课那样。就能够让很多人学习西语了,并且随时随地都能够进行学习。
      这样《轻轻松松学西语》一书就开始撰写了,那时是1997年。 
      当时电脑还没有普及,还没有汉语拼音打字系统。于是,我就学习了台湾的注音,然后用注音打字,很慢也很辛苦。


 
      那个时候我每天下班后就坐在电脑前写书,一坐一写就是几个小时,直到困得不行了,倒头就睡,每天都是这样。经常发生水壶烧得通红、稀饭烧成黑碳的事情。由于写书的时候太投入,我记得烧坏了两只水壶。最后朋友送了一只水烧开以后能够发出声音的烧水壶,水一开就吓我一跳,赶紧去关火……
      由于忙于写书,连做饭的时间都被占用了。我的爸爸妈妈和我姐姐在我吃饭方面帮了我很多,我妈妈做好饺子、面条,在冻箱里冻好,我的爸爸给我送过来,早餐和午餐都是在我姐姐公司吃,所以我就不用做饭了,全身心地投入到写作中。在这本书里也融入了我家人的很多心血。
      那个时候网络还不发达,没有现在这么多的信息,书中所用资料都是自己学习和积累出来的。


 
      写作大概用了半年时间,1998年5月《轻轻松松学西语》一书就写成了。
      《轻轻松松学西语》第一版是找阿根廷印刷厂印刷的,因为他们电脑上没有中文,所以,我就把版面排好,让他们直接打印装订就行了,花费了不少时间、付出了很多辛苦。
      书的排版,我选择了大一号的字体。因为我想,好不容易出本书,起码得让我妈妈能看清楚才好,是吧?



      《轻轻松松学西语》一书出版后反响很好,之后发现很多刚来阿根廷的中国人在超市打工,我觉得学习一些超市用语对他们的工作会有帮助,1999年我又编写了《轻轻松松学西语》(超市手册)。编写这本书的时候,电脑的拼音输入法得到了应用,所以相对简单了很多,不像写第一本书那么费力了。




      记得那时我家里有好多台录音机,一进家门就不停地录音……
      《轻轻松松学西语》一书出版后,一些阿根廷人问我什么时候编一本《轻轻松松学中文》的书,帮助他们学习中文,可惜我发现我已经越来越忙了。



      我2002年到了西班牙,这本书的后续出版发行就交给了我的弟弟张振爱,后来他又编写了一本《轻轻松松学西语》(医疗保健手册)。
      《轻轻松松学西语》最大的优点就是可以看书自学,听着录音学习发音。
      我来到西班牙后,又出版了西班牙语版的《轻轻松松学西语》一书,增加了一些在西班牙生活的常识和内容,录音选择的是西班牙人说的西班牙语口音。
      希望《轻轻松松学西语》系列书籍,能够为大家更好地生活提供帮助。



      前几天看过一篇报道,说是一位居住在中国边境的越南姑娘,天天过河到中国来打工,晚上再回到越南,她在一家中国商店工作,她的工资比别的越南人高,就是因为她能说一口流利的中文,别的越南人只能靠搬扛东西等苦力活来赚钱。从这个故事中我们不难看出语言的重要性,能说好一门、两门、多门语言,我们的选择性就比较多,工作机会也会很多,成功的几率会比较大,能够带来比较轻松的生活。
      所以,学习语言是非常重要的事情。



      我当初出版《轻轻松松学西语》这本书的时候,只是单纯地想帮助一些不懂西语的人学习一点西班牙语, 我很高兴大家喜欢这本书,更高兴这本书能够对大家有所帮助。
      我觉得学习语言是没有止境的,希望大家在懂得了一些生活简单用语之后,通过看书、看报纸、看电视、听广播等多种多样的方式,坚持不断地学习和提高。



      张振荣参加西班牙红十字会组织的每年一度的募捐活动“小旗节”,她募捐后接受西班牙SOFIA王后佩戴“小旗子”。

      前中国驻阿根廷、古巴、厄瓜多尔大使徐贻聪,在《轻轻松松学西语》阿根廷版一书的序言中写道:我是学外语的,还以外语做主要工具为国家工作过几十年,深知外语的重要作用。张振荣小姐在努力创业的同时,为侨胞着想,急侨胞所急,利用自己的学识,废寝忘食地编写了这本书。以为广大侨胞立足、生存和发展提供些帮助,确是值得称道、令人敬佩的善举。她的所为,应是她热爱同胞、热爱祖国、热爱旅居国真情生动、具体的体现。



      在采访张振荣女士的过程中,她多次提到她的弟弟张振爱,他在帮助姐姐完成出书的同时,感觉到旅阿华人看病时存在语言障碍,他就积极准备开始撰写《轻轻松松学西语》(医疗保健手册),以期帮助旅阿华人解决看病难题。

编写《轻轻松松学西语》(医疗保健手册),解除华人看病难题



      张振爱:我随家人于1983年2月8日到达阿根廷,据我所知从国内移民到阿根廷的家庭,我们家好像是第三家,在我们家之前有一家是从上海来的姓江,另一家是从宁波来的姓葛。
      当时出国是我的爷爷先从台湾来到阿根廷,他把我们一家接来团聚。



      我在国内念书是到小学五年级的上半年。来到阿根廷以后我是从小学四年级开始上学,我从小学,初中,高中一直到大学都是在阿根廷读的。
      当时我一句西语也不会,我的老师叫Estela,她对我非常好,她送给我一本小学一年级的语文课本,在大家上数学课的时候,她就单独教我西班牙语。
      我个人感到学习语言最好的方法就是“自然学习法”,就像一个小孩,从一岁开始学说话,到四、五岁的时候基本上已经能准确的表达自己的感受,也能听懂别人的意思,然后到上学后才开始学习写字和语法。这也是我自己学习语言的经历。



      张振爱刚刚来到阿根廷时,在学校拍的照片。
      念小学时我是全学校唯一的一个东方人,同学们都感觉到很好奇,下课以后就主动围过来和我聊天,当时我也听不懂,他们说什么我就跟着说什么。两三个月以后,大概能够分辨出他们讲的音节了,就跟着他们不断的重复,把要学习的句子一直不断地重复念出来,直到背下来。
      有的同学指着铅笔、橡皮檫、课本、树木、汽车等教我怎样念,我就跟着他们念,就是这样一直不断的重复来增加记忆。有时候走在路上,看到路边的招牌就把它读出来、记下来,回家后查字典,或者找机会请教懂西语的人, 这样就能很快掌握大量词汇。



      在家里,我是最有福气的了。我们全家2月初来到阿根廷,我3月份就上学了,一直都在读书,我的哥哥和姐姐是一边工作一边学习。我们经常会找机会练习口语,全家人在一起吃饭时,我们也故意用西班牙语来交谈,这对我们学习西班牙语帮助很大。
      爸爸妈妈一直教育我们“万般皆下品,惟有读书高”的道理。父母对我们的学习抓的非常紧,只要我说正在读书,我就什么活都可以不干,就读书好了。当时中国人不多,也没有人能够帮助你,所以必须自己学好西语。可以说也是被逼出来的。



      读到初中以后,我就给很多华人当翻译。当时在阿根廷的中国人不多,我看到中国人以后就特别亲切,只要他们有需要,我们就会去帮忙。有孩子上学、到移民局办理身份、租房买房、看医生等等,有需要的时候他们找到我们,我们都会在语音上给予他们帮助。我就有好几次三更半夜被叫到警察局去为华人当翻译。



      很多朋友对我姐姐说,你的西班牙语这么好,你教我们西班牙语吧。为了让更多的人学习西班牙语,我的姐姐就将她所掌握的西语知识写成了一本书,就有了第一版的《轻轻松松学西语》。当时抱着试试看的想法,也是为了我们一些在ONCE做生意的亲戚和朋友,我姐姐就写出了书,并在复印店里复印了几十份赠送给亲戚和朋友。



     受到我姐姐的启发,我看到生活在阿根廷的华人还有一个重要的问题没有解决,那就是看病难。我也是多次陪朋友去医院看病,给他们当翻译。我看到很多同胞因为语言不通,生病时不愿意去看医生。有些人在家中自己吃药,所用药物大部分都是从家乡带来的,有些药物甚至已经过期多时;有些人则强忍病痛,坚持工作,能忍多久就拖多久;还有一部分人趁回国探亲时才顺便做个体检,结果错过了诊治的最好时机,后悔莫及。所以我就想写一本专门去看病这样的书。



      我是在布宜诺斯艾利斯大学念的企业管理,后来又念了基督教神学,因为信了耶稣,我就想了解我的信仰究竟信的是什么,在神学院里老师们系统地带领我们学习圣经,了解真正的信仰,这样又获得了一个神学学士学位。虽然我的专业不是学医的,但遇到非常多的华人看病方面需要帮助。所以我就想利用我语言的优势,把医疗的词汇编辑起来做一本小册子,如果有一天我不能够陪朋友去看医生,他们拿着这本小册子也能够与医生做最基础的交流。
      还有一件事情很有启发,我的一位朋友要去验血,问我都需要什么步骤和内容,我就给他详细写了下来。后来我就想应该把这个方法扩大,让更多的人需要看病的时候能够进行叙述和交流,可以看病时不求人做陪同翻译,解除语言不通的困扰。



   当时从国内购买的,用于录制音带的转录机。

      于是,我就开始编写《轻轻松松学西语》(医疗保健手册),在编写的过程中遇到很多医学专业词汇,毕竟我不是学医的,所以我就大量翻查字典,上网查找了大量资料,经常请教医生朋友,并且把医院各科所使用的词汇和对话进行了细致讲解,把医生对病情的解释用最通俗的语言写出来便于大家理解。
      书中也加入了一些符合阿根廷法律的内容,比如给孩子报户口、小孩子各阶段要打的预防针等;书中在对话里也表达了一些我的个人观点,例如不要把孩子送回国内寄养、生病不要随便吃药等等。



        我感到通过这本书的编写,最先受益的是我自己。以前我对一些医疗词汇从来没有这样认真去研究过,对很多医疗知识的了解的都是比较表面的、肤浅的。《轻轻松松学西语》(医疗保健手册)一书写成以后,我自己首先就学习到了许多医学专用名词,各医科的具体检查内容,检查的标准和解决问题的正确方法等等。我自己在很多方面都得到了提高。

      《轻轻松松学西语》(医疗保健手册)写成以后,我找了多位医生朋友来看这本书,得到医生们的认可后,才送到印刷厂进行印刷成书。我希望这本书能够帮助到更多的华人,给大家带来健康和快乐。



      下一步,我们希望把《轻轻松松学西语》系列书籍编辑的更加完善。同时我们感到讲西班牙语的国家不仅仅是西班牙和阿根廷,还有很多讲西语国家的华人有这方面的需求,虽然在用词方面可能有个别的差异,但大部分是通用的。 还有《轻轻松松学西语》和《轻轻松松学西语》(超市手册)的录音带转换成CD工作还要去做,尤其是《轻轻松松学西语》(医疗保健手册)我想把书名改成《轻轻松松学西语》(看医生不求人)这样会更贴切一些,内容再进行丰富。看看能否在其他讲西语的国家进行推广,使更多的华人受益。



      《轻轻松松学西语》系列书籍的出版,得到了很多华人的称赞。有些老年朋友见到我就拉着我的手一直说谢谢。他们说拿着你的书去看医生,就不用麻烦我的孩子们陪我去医院了。听到他们这样讲,我心里也很安慰,这样我们编写这些书籍的目的也就实现了。



      我们希望《轻轻松松学西语》系列书籍在内容上更丰富更精准,在印刷方面更精良,最终能够为我们广大侨胞,尤其是刚刚来到阿根廷没有接触到西班牙语的同胞,能够在这些书的帮助下,能够尽快开口把西班牙语讲好,能够看书看报看懂票据。在不能够到学校学习的情况下,通过看这些书籍提高自己的西语水平,更好的在阿根廷生存和发展。


      2017年,张振荣在西班牙参加马德里英语营活动。

      一本好书能够带给我们精神的愉悦,或是在生活有所帮助,不仅是读者所盼,更是作者所求。张振荣女士和张振爱先生用学识和毅力撰写的《轻轻松松学西语》系列书籍,让旅居阿根廷的华人华侨能够看书识字,能够开口说话,使我们能够更好地与当地人建立友谊,为积极融入当地社会起到了重要作用。
让我们感谢您们,不曾谋面的老师,
饮其流者怀其源, 学其成时念吾师。

      阿根廷华人网  柳 军/文图  

     (部分照片由张振荣,张振爱提供,在此表示衷心感谢!)
        2018年1月于布宜诺斯艾利斯


(视频)《轻轻松松学西语》助华人融入当地社会

      

阿根廷华人网  柳 军/摄像报道



转载本网稿件,原则上需要书面授权,不得篡改稿件主题。本网随时有权要求第三方停止侵权行为。

本网所载内容或图片,若涉及侵权,请联系删除。

23

___________

2018/01

(阿根廷华人史)《轻轻松松学西语》系列书籍:让华人在

简介...

[ 微信长按识别二维码或扫码查看分享内容 ]

联系我们

400-800-8888

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:77510001#qq.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

QR code